Infanți contemporani și alte capricii
Bogdan Hofbauer
Traducerile stângace și calcurile inepte după limba engleză au devenit un loc comun, cu precădere în presă, teren fertil de diseminare a malformațiilor lingvistice. FOTO Arhivă Recent, la aeroporturile din România, în anunțurile transmise înaintea îmbarcării s-a impus o anomalie cu efect comic: folosirea termenului infanți pentru a-i desemna pe copiii aflați, aproximativ, în primul an de viață. Calc după engleză, limbă în care infant înseamnă bebeluș sau copil mic, acest cuvânt abundă în
din zilele anterioare